Зсув свідомості: сучасна українська драматургія прямує до репертуарів театрів прифронтових міст

Марафон читань сучасних п’єс, який із жовтня по грудень відбувався у прифронтових містах, пробудив у місцевих театрах інтерес до актуальної української драматургії: всі його учасники вже працюють над створенням повноцінних постановок.

Лідером цього процесу став Херсонський академічний музично-драматичний театр ім. Куліша, який після читання в листопаді п’єси Олега Михайлова «Птах на горищі» одразу випустив за цим текстом виставу і вже встиг кілька разів показати її у Херсоні і навіть на гастролях у Києві.

Дніпровський академічний театр драми і комедії “Драміком” також оголосив про плани випустити наприкінці сезону власну постановку цієї моноп’єси про викрадену українську дівчинку, що потрапляє на виховання у російську сім’ю. Постановкою “Птаха на горищі” після проведеного читання зацікавився і Запорізький музично-драматичний театр ім. Магара.

Сумський національний академічний театр драми і музичної комедії ім. Щепкіна вже запланував повноцінне сценічне втілення комедії-фарсу Оксани Гриценко “Виживуть тільки пам’ятники”, а Одеський музично-драматичний театр ім.Василька – містичної воєнної драми свого земляка-фронтовика Валерія Пузіка “Привиди у гілках”.

У Чернігові місцевий театр ветеранів «Серцевір» просто зараз працює над постановкою п’єси драматурга-ветерана Юрія Вєткіна «Новітня історія іграшок», яку автор задумав як терапевтичний текст для тих, хто втратив на війні своїх близьких. 

А у Миколаєві читання п’єси Аліни Сарнацької “Баланс” підштовхнуло відродження єдиного в місті незалежного театру “Артклас”, що відтепер займатиметься саме постановками сучасної драми: перша вистава планується за п’єсою «Бункер. Я вже нічого не боюсь» Богдана Адаменка про досвід проживання перших днів війни мешканцями одного з будинків.

Марафон читань актуальних п’єс у театрах прифронтових міст відбувся в рамках проєкту «Драматургія змін: театральна мережа для суспільного діалогу», ініційованого харківським Театром на Жуках за підтримки Міжнародного фонду «Відродження».

Керівник проєкту, драматург і співзасновник Театру на Жуках Дмитро Терновий зазначив, що результати проєкту перевершили очікування: «Ми, звісно, сподівалися, що знайомство з текстами і проведення читань підштовхне місцеві театри до постановок сучасної драматургії. Вважали, що гарним результатом буде, якщо хоча б 1-2 твори згодом увійдуть до репертуарів. Але ми бачимо фактично 100%-вий результат, коли всі театри, задіяні у проєкті, виявили бажання ставити сучасні п’єси. Цей зсув свідомості відбувається просто на очах і доводить, що якісна українська драматургія існує, варто лише зробити її видимою для театрів».

Відправною точкою масштабної програми читань став фестиваль сучасної драматургії «Драма-спринт», що відбувся в серпні у Харкові. Фестиваль проведено вже втретє, він має унікальну концепцію, оскільки інтегрує всі драматургічні твори, що протягом року перемогли на різних драматургічних конкурсах, і представляє їх у вигляді перформативних читань відібраній на конкурсній основі фаховій театральній аудиторії з різних міст України. Цьогоріч фокусом фестивалю була театральна спільнота прифронтових міст України (Харків, Запоріжжя, Херсон, Миколаїв, Одеса, Дніпро, Чернігів і Суми), а програма фестивалю поєднала і читання 8-ми п’єс-переможниць конкурсів, і дискусії, і майстер-класи провідних фахівців, що працюють з сучасною драматургією. Зокрема своїм досвідом з учасниками фесту ділилися головна режисерка Київського театру драми і комедії на Лівому березі Тамара Трунова, головний режисер Львівського театру ім. Лесі Українки Дмитро Захоженко, драматург і співзасновник Театру ветеранів Максим Курочкін, виконавча директорка Всеукраїнської ліги авторів Марина Котеленець.

Власне, по завершенні Драма спринту розпочалася друга частина проєкту, коли  естафету читань підхопили театри прифронтових міст.

Важливою подією проєкту стала також презентація антології «Драма Панорама 2024», що об’єднала всі п’єси-переможниці драматургічних конкурсів року. До видання увійшли вісім текстів, шість з яких написані військовими. Антологія започаткована у 2023 році як щорічне видання і надрукована вже двічі у співпраці з харківським видавцем Олександром Савчуком. Обидва видання увійшли в рейтинги найважливіших книг 2024 та 2025 років українського ПЕН у номінації “драматургія”.

фото Ірини Деркач

Posted in Без категорії

Вісім сучасних американських п’єс вперше представлені в Україні

Театр на Жуках представив вісім коротких сучасних американських п’єс, які вперше презентувалися на українській сцені.

У форматі перформативних читань були представлені тексти «На своїй землі» Джуді Класс, «Шторм на штормі» Гарі Гаррісона, «Квач» Марка Харві Левіна, «Метелик» Джейдена Альваро Гінеса, «На перехресті Бронкса» та «Лінія високої води» Вікторії З. Дейлі, «Нічого» Кевіна Клайна, «Бутсі» Ф. Дж. Гартленда. Тексти перекладені українською Анною Галас та Романом Лимаренко, літературна редакція – Ольга Тернова.

«В Америці короткі п’єси дуже популярні, існують спеціальні драматургічні конкурси для 10ти хвилинних п’єс і навіть для хвилинних творів. І для цього читання відібрані якраз тексти різного формату, бо нам, зокрема, хотілося показати, наскільки різним може бути жанр драматургії. І як виявилося, публіка дуже добре сприймає такий формат, коли різні історії поєднуються в рамках однієї вистави чи напів-вистави, тим більш, що ці історії — про якісь дуже зрозумілі загальнолюдські речі», – зазначив організатор проєкту Дмитро Терновий.

Для цього читання режисерка Театру на Жуках Ольга Тернова залучила двох акторів Харківського театру ляльок, і у читці буде задіяна створена ними анімаційна частина.

«Для мене певним відкриттям стало знайомство з хвилинними драматургічними текстами, і я хотіла, щоб наші глядачі мали можливість познайомитися з такою незвичною для нас формою. Загалом вибір матеріалу був складним, бо я ознайомилися з десятками творів і багато з них хотілося б втілити на сцені. Несподіваним моментом, який проявився вже у процесі роботи, стала ще більша культурна смичка, ніж ми очікували, бо одна з п’єс від Джуді Класс, присвячена подіям війни в Україні, а з іншого боку до нашої команди долучився американський волонтер, що працює у Харкові. І окремо зазначу, що важливою частиною стало включення у читку лялькарів, які зробили значний внесок у цю роботу і завдяки яким візуальна складова стала набагато цікавішою», – сказала режисерка Ольга Тернова.

Художником вистави став актор Харківського театру ляльок Сергій Смеречук, а загалом у читанні був задіяний наступний акторський склад: Олександра Колесніченко, Наталія Мей, Ольга Тернова, Джозеф Мей, Сергій Смеречук, Дмитро Терновий.

Ця презентація стала частиною проєкту культурного обміну «Театральні вікна: Україна-США», що націлений на взаємне просування сучасної драматургії двох країн і підтримується програмою Linkages Ukraine від Міжнародного центру театрального розвитку (CITD).

Проєкт стартував у травні, коли американський партнер «Жуків» Voyage Theater Company у публічній бібліотеці Нью-Йорку за підтримки CITD та Українського Інституту організував вечір перформативного читання п’єс сучасних українських драматургів Voices from Ukraine, під час якого прозвучали 5 коротких п’єс про війну в Україні. А у листопаді Voyage Theater познайомить аудиторію Нью Йорка з повнометражною українською п’єсою.

Тим часом в Україні читання американської драматургії вже відбулися у Миколаєві та у Харкові, ще одне читання очікується у Сумах.

Фото Ірини Деркач

Posted in Без категорії

Театр на Жуках розпочинає новий проєкт з просування сучасної драматургії

Театр на Жуках запускає новий проєкт, спрямований на просування сучасної драматургії у театри прифронтових міст.

В рамках проєкту заплановано проведення третього фестивалю «Драма-спринт» у Харкові, який відбудеться 15-17 серпня.

«Драма-спринт» – професійна подія, розрахована на фахову театральну аудиторію, під час якої презентуються виключно п’єси-переможниці драматургічних конкурсів року. Цьогоріч фестиваль сучасної драми представить у вигляді перформативних читань вісім п’єс, що отримали нагороди в 2024 році. І режисери читань, і фахова аудиторія фестивалю відбираються на відкритих конкурсах, і подія націлена на знайомство професіоналів з сучасною драматургією і просування її у театр.

«Ще і досі репертуари багатьох театрів залишаються відірваним від актуальної повістки дня, а наша ідея в тому, що театр має ставати більш сучасним, відкритим до проблем суспільства, потреб громад. Ключем для цього ми бачимо вплив на репертуарну політику через прищеплення інтересу до сучасної драматургії, адже саме драматурги найшвидше відгукуються і миттєво реагують на виклики часу в своїх творах», – зазначив керівник проєкту, драматург і співзасновник «Театру на Жуках» Дмитро Терновий.

Він підкреслив, що вперше «Драма-спринт» проводиться поза межами Києва і буде зорієнтований на комунікацію з представниками театрів прифронтових регіонів: «Це свідомий жест децентралізації та підтримки тих міст, де культура чинить щоденний опір», – додав Д.Терновий.

Окрім перформативних читань, під час фестивалю заплановано презентацію нового тому антології «Драма Панорама 2024», що складається з п’єс-переможниць драматургічних конкурсів 2024 року, дискусії з авторами і режисерами про сучасний театр, майстер-класи від відомих митців, що вже мають досвід роботи з сучасною драматургією, широкий фаховий нетворкінг учасників.

Аудиторію фестивалю буде розширена за рахунок онлайн-трансляцій основних подій. А по завершенні «Драма-спринту» запланована серія читань сучасних п’єc у театрах-учасниках з прифронтових міст.

«Театр на Жуках» вже кілька років активно працює на просування сучасної драматургії. Зокрема, за його ініціативами у Києві було проведено два фестивалі «Драма-спринт», започатковано щорічне видання найкращих п’єc року «Драма Панорама», запущено конкурс театрального перекладу ім. І.Стешенко, модернізовано популярну онлайн-бібліотеку «Укрдрамахаб», створено сайт драматургічних перекладів Ukrainian Drama Translations, проведено низку читань української драматургії в США.

Третій «Драма-спринт» – це частина нового проєкту Театру на Жуках «Драматургія змін: театральна мережа для суспільного діалогу», що підтриманий фінансуванням Міжнародного фонду «Відродження». Проєкт переміг на конкурсі МФВ «Культура. Єдність. Стійкість», і був відібраний експертами фонду в числі 17ти переможців серед 144 поданих на конкурс заявок.

Posted in Без категорії

Voyage Theater Company і Театр на Жуках розпочали спільний проєкт читань української та американської драматургії

Стартував проєкт культурного обміну «Театральні вікна: Україна-США», який реалізується у партнерстві харківським Театром на Жуках і нью-йоркським Voyage Theater Company.

8 травня у публічній бібліотеці Нью-Йорку за підтримки Міжнародного центру театрального розвитку (CITD, Center for International Theatre Development) та Українського інституту відбулася перша подія спільного проєкту — «Голоси з України» (Voices from Ukraine), вечір перформативного читання п’єс сучасних українських драматургів.

Американський театр обрав 5 коротких п’єс про війну в Україні, які доносять емоційні переживання українців тих подій і випробувань, з якими їм довелося стикнутися внаслідок російської військової агресії. Під час Voices from Ukraine в англомовному перекладі представлені п’єси «24 години» Ніни Захоженко, «Фанатка війни» Поліни Положенцевої, «Моряк» Оксани Гриценко, «Перших побачень період» Марини Смілянець, «Нью-Йорк, +38°» Олександра Жугана.

Режисер і художній керівник Voyage Theater Company Вейн Моґанс (Wayne Maugans) зазначив, що для нього і його команди ця робота стала великою відповідальністю і особистою місією з підтримки України і донесення її голосів до американської аудиторії. Він повідомив, що подія викликала потужний інтерес, і на 100 місць у залі Нью-Йоркської бібліотеки зареєструвалося майже вдвічі більше бажаючих. Тому вперше в своїй практиці театр організував онлайн-трансляцію читань, збільшивши їхню аудиторію.

На наступному етапі проєкту, в листопаді, Voyage Theater Company, що спеціалізується на постановках неамериканської драматургії і часто представляє нові та маловідомі тексти з усього світу, проведе в Нью-Йорку ще одну презентацію, під час якої планує познайомити аудиторію з повнометражною українською п’єсою.

В той же час в Україні протягом літа запланована низка читань сучасної американської драматургії в прифронтових містах: Харкові (Театр на Жуках), Сумах (Сумський національний академічний театр драми та музичної комедії ім. М.С.Щепкіна) та Миколаєві (Миколаївський академічний художній драматичний театр). Зараз режисери театрів відбирають тексти для перформативних читань, а переклади п’єс з англійської здійснює перекладачка та драматургиня Анна Галас.

Весь цей проєкт є частиною програми LINKAGES: Україна, започаткованої CITD і спрямованої на створення довгострокових зв’язків між американськими та українськими драматургами. Програма ініційована виконавчою директоркою CITD Брендіс Томпсон (Brandice Thompson) та співдиректором CITD, письменником і перекладачем Джоном Фрідманом (John Freedman), який з початком повномасштабного російського вторгнення в Україну розпочав глобальну ініціативу – Всесвітні читання українських п’єс, організувавши більше 700 читань драматургії в десятках країн.

В минулому році першим проєктом LINKAGES:Україна стало партнерство Театру на Жуках і ХАДТ з американським Ensemble Theatre of Chattanooga, в рамках якого відбулися читання американських п’єс у Харкові і випущені подкасти за українськими п’єсами у Чаттанузі. Виходячи з цього досвіду, в 2025 році CITD розширив програму LINKAGES:Україна.

Фото: Robert Sutherland-Cohen

Posted in Без категорії

Театральні вікна: Харків – Чаттануга

Театр на Жуках в колаборації з ХАДТ та у партнерстві з американським Ensemble Theatre of Chattanooga і Центром міжнародного театрального розвитку (CITD) представить акторські читання сучасної американської драматургії.

Короткі п’єси американських драматургів Джуді Класс (“Порятунок комах”), Гаррі Лі Поузі (“Фуга ре мажор”) та Марка Корнелла (“Багз Банні”) будуть представлені в режисурі співзасновниці Театру на Жуках режисерки Ольги Тернової у виконанні акторів двох театрів.

У читці задіяні: Дарія Ждан, Віктор Єрмоленко, Єлизавета Дубровська, Олександр Плехун, Олексій Дубінін, Ольга Тернова, Костянтин Пономарьов, Дмитро Терновий. Музичнй супровід (контрабас) — Артур Сугатов.

Читання відбудуться 29 липня о 18.30 на одній з безпечних харківських сцен. Про місце проведення ми повідомимо на наших сторінках в соцмережах напередодні події.

Завдяки цьому проекту, познайомитися з сучасною американською драмою зможуть і любителі театру в інших регіонах України: відеозапис читань буде розміщено на платформі Open Theatre.

В свою чергу, американський Ensemble Theatre of Chattanooga, який вже кілька сезонів випускає серії подкастів з аудіозаписами сучасних п‘єс від драматургів з різних країн, восени представить твори українців Анни Галас та Дмитра Тернового, написані після 24 лютого 2022 року. Українські драматурги в рамках проєкту також дадуть інтерв‘ю, в яких розкажуть американській театральній аудиторії про події в Україні і, зокрема, у Харкові.

Проєкт “Театральні вікна: Харків-Чаттануга” реалізується за підтримки Центру міжнародного театрального розвитку (CITD), який понад 40 років розвиває та підтримує довгострокові відносини та міжнародну співпрацю між митцями у США та їхніми колегами з інших країн. Ініціатива CITD “LINKAGES: Україна” – це постійна програма, спрямована на налагодження міцних зв’язків між американськими та українськими митцями.

Ensemble Theatre of Chattanooga (штат Теннессі), що відкрився у 2004 році, впливає на культурний ландшафт громади міста Чаттануга через організацію різноманітних театральних подій, що створюють новий досвід і для глядачів, і для артистів. Події, які театр пропонує своїм глядачам, об’єднують їх, спонукають до розмови і підштовхують до співпраці.

Харківський академічний драматичний театр (зараз прагне отримати імя Квітки-Основяненка і далі просуватиметься під брендом “Театр Квітки”) — один з найстаріших театрів міста, який з 1933 року працює на формування культурного простору у Харкові. З початком повномасштабної російської агресії переживає час оновлення і корінної трансформації з відомого десятиріччями осередку російської драми у відкритий світові важливий для громади центр української культури.

Заснований у 2007 році, харківський “Театр на Жуках” надає можливість людям різних професій реалізувати їхні творчі таланти. Театр поставив понад 20 класичних і сучасних драм та експериментальних вистав, взяв участь у близько 30 міжнародних фестивалях і проектах та здобув численні нагороди. Відомий своїми ініціативами, націленими на розвиток зв’язків між українськими та європейськими театрами, а також на просування української драматургії.

Posted in Без категорії

Театр на Жуках став співвидавцем нової театральної антології і організував її триденну презентацію в Києві  

Зусиллями Театра на Жуках та видавця Олександра Савчука вперше видано театральну антологію, яка складається з найуспішніших текстів року і таким чином підводить його драматургічний підсумок.

Унікальною особливістю збірки «Драма Панорама 2023» став принцип її формування: вона вперше об’єднала під однією обкладинкою виключно п’єси-переможниці національних та міжнародних драматургічних конкурсів, що проходили протягом поточного року.

“Таким чином, фактично збірка презентує ТОП-10 п’єс, які являють собою певний драматургічний мейнстрім року. Це прозорий, доволі об’єктивний і зрозумілий механізм формування антології. І ми сподіваємося, що таке видання стане щорічним,” – каже автор ідеї, упорядник збірки, драматург і співзасновник Театру на Жуках Дмитро Терновий. За його словами, організатори проєкту свідомо відійшли від канонів оформлення драматургічного тексту, щоб читач отримав в руки добре видану книгу, з цікавим художнім оформленням, стильним дизайном, твердою обкладинкою.

“Сучасна національна драматургія в Україні майже не видається, а якісно видається ще рідше. Ми хочемо змінити цю ситуацію: драматургія має повернути собі статус звичайної частини нормального літературного процесу, тому нам важливо, щоб читачеві приємно було взяти цю книгу до рук”, – додав Д.Терновий.

Тексти, що склали збірку, перемогли на конкурсах «Драма.UA», «Тиждень актуальної п’єси», «Липневий мед», «Aurora» (Польща) та «Reboot Festival» (Велика Британія). Наклад першої збірки склав 400 примірників. Частина з них буде безкоштовно надана театрам, а частина згодом піде у продаж, завдяки чому автори проєкту збираються протестувати потенційний читацький попит на драматургію.

15–17 грудня у приміщенні києвського Театру Драматургів відбулася презентація збірки «Драма Панорама 2023» у вигляді акторських читань всіх 10-ти п’єс – триденний Драма спринт “Жива антологія”. Читки підготували відібрані на конкурсній основі режисери.

Весь Драма спринт транслювався і зберігається на кількох фейсбук-платформах: Open theatre, НСТДУ, Театр Драматургів, Укрдрамахаб, Шоукейс української драматургії, Драма.UA, Тиждень актуальної п’єси.

Видання зроблено в рамках проєкту  «Шоукейс української драми» ініційованого Театром на Жуках і фінансово підтриманого Стабілізаційним фондом культури та освіти 2023 МЗС Німеччини та Goethe-Institut Ukraine. Мета проєкту – закласти традицію щорічного видання п’єc-переможниць драматургічних конкурсів та їх всебічне просування до зацікавлених користувачів.

В рамках цього проекту також відбувся другий конкурс театрального перекладу ім. Ірини Стешенко, що націлений на пошук талановитих перекладачів, залучення їх до роботи з драматургією та закриття «білих плям» в перекладах української класики іноземними мовами. Цьогоріч в результаті конкурсу, який виграла магістрантка кафедри лінгвістики та перекладу Київського університету імені Б.Грінченка Вікторія Бойко, створюється перший німецький переклад п’єси Лесі Українки «Блакитна троянда».

 

Туман

Постановка Театру на Жуках – можливо, перша спроба театрального втілення «Іспиту», одного з найбільш незвичайних творінь Хуліо Кортасара.

«Іспит» – роман завдовжки в життя, який був опублікований лише в 1985 році, через рік після смерті великого аргентинця. Кортасар написав першу редакцію тексту в середині 40-х років в Буенос-Айресі після того, військового перевороту, що стався на його батьківщині. Молодий письменник, який викладав тоді французьку літературу в одному з університетів, активно брав участь в маніфестаціях проти військової хунти. Його книга через цензуру не могла бути опублікована, в той час її прочитали лише найближчі друзі. Пізніше Кортасар перебрався в Париж, але книга була відкладена в «довгу шухляду». І лише наприкінці життя, будучи тяжко хворим, знаменитий на весь світ письменник повернувся до свого раннього роману, почав готувати його до друку, але так і не побачив текст опублікованими.

Часові рамки роману охоплюють всього дві доби з життя головних героїв – п’ятьох друзів: Клари, Хуана, Андреса, Стелли і Репортера, які бродять по місту напередодні вирішального університетського іспиту. Як завжди у Кортасара, реальний і фантасмагоричний світи тісно переплітаються, і одним з провідних обставин книги стає дивний туман незрозумілого походження, що поступово затягує місто.

Сучасні події в Україні породжують стійкі асоціації з цим кортасарівських текстом. І спектакль Театру на Жуках – свого роду естетичне переживання того, що з нами відбувається сьогодні, нашого божевільної життя, в якому, незважаючи ні на що, вистачає і краси, і любові, і творчості. Вистава не тільки для тих, хто любить кортасарівські тексти, але для всіх, хто цінує слово, музику, для тих, хто творчо мислить.

Дійові особи та виконавці


Андрій Головінов (Хуан)
Ірина Полонська (Клара)
Антон Щербак (Андрес)
Наталія Фірсова (Стелла)
Дмитро Терновий (Репортер)
Ілля Панасенко (Абель)
Олександр Толочек (Оратор, Лодочник)
Сергій Кисельов
Ірина Бондаренко
Діна Дюрба
Людмила Зана

Світло – Ілля Панасенко
Звук – Тетяна Філатова
Музичне і відео оформлення – Анастасія Тернова
У виставі використовуються фрагменти відео з Девідом Холбергом, Олександром Таро, Нанетт Скриба
Сценографія, костюми – Ольга Тернова
Режисер-постановник – Ольга Тернова

Напрацьовані рекомендації щодо просування сучасної української драматургії

За підсумками круглого столу в рамках проекту Ukrainian Drama Network відбулася фахова дискусія з питань просування сучасної драматургії на сцени українських театрів.

В роботі круглого столу прийняли участь відомі драматурги, театрознавці, режисери, актори, а за результатами обговорення складені рекомендації, які адресовані і драматургам, і режисерам, і театрам, і державі.

Як повідомлялся, проект ініційовано Театром на Жуках у партнерстві з платформою Укрдрамахаб і Театром драматургів. Партнером міжнародних компонентів проекту став Український інститут. Фінансування здійснювалося зі Стабілізаційного фонду культури та освіти 2022 Федеральним міністерством закордонних справ Німеччини та Goethe-Institut.

Наводимо напрацьовані рекомендації повністю.

Драматургам/драматургиням

–        Поряд з творчими навичками, розвивати навички менеджменту. Проактивно формувати і  подавати грантові заявки  на постановки своїх п’єс в колаборації з театрами, режисерами/ками, як українськими так і закордонними. Моніторити можливості грантових програм, що підтримують театр і драму.

–        Звертатися до видавництв, інституцій (Український інститут, Український Інститут Книги, тощо) щодо видання драматургії, шукати грантові можливості для публікацій власних збірок п’єс або в співавторстві з іншими драматургами/драматургинями.

–     Через особисту залученість сприяти формуванню ставлення до драматургії як до частини загального літературного процесу і всіляко просувати драматургію на книжковий ринок, в тому числі презентувати видані збірки на літературних форумах, фестивалях, тощо.

–     Моніторити програми підтримки від УІ та УІК та інших інституцій муніципального та державного рівнів, займати проактивну позицію у формуванні партнерств та проектів

–      Публікувати свої роботи в онлайн бібліотеках сучасної драматургії. Бути активними в просуванні власних творів, надсилати тексти режисерам/кам, завлітам/кам театрів, критикам, іншим стейкхолдерам галузі

–       Брати участь в драматургічних конкурсах: ті п’єси, які увійшли в шорт- та лонг- листки конкурсів цікавлять режисерів/рок найбільше.

–       Постійно навчатися на тренінгах, майстер-класах, лабораторіях з драматургії та здобувати знання, що дають можливість краще розуміти роботу/кухню режисерів/рок, закони сцени.

–       Розширювати власне коло контактів під час різноманітних подій: форумів, презентацій, читань сучасної драматургії, тощо.

–     Об’єднуватися з колегами для вирішення спільних фахових задач. Створити професійне об’єднання (асоціацію, спілку тощо) з метою ефективного формування запитів до законодавчих змін та адвокації їх на законодавчому рівні.

Режисерам/режисеркам

–       Знайомитися з сучасною драматургією, зокрема, в онлайн бібліотеках, відвідувати драматургічні читання, фестивалі, інші драматургічні форуми

–      Використовувати унікальну можливість співпраці з сучасними авторами/авторками в процесі постановки вистави/читання для кращого сценічного втілення тексту, розкриття закладених в нього сенсів.

–        Шукати і розвивати разом з драматургами і драматургинями нові форми, зміст і особливості національного українського театру, які роблять його унікальним на європейській театральній мапі.

Державним театрам:

–       Включити в свій репертуар хоча б 20-30% постановок за сучасною українською драматургією, створюючи таким чином вистави на актуальні для суспільства теми та залучаючи до театру нових глядачів, в першу чергу молодь.

–       Шукати нові форми роботи з аудиторією, зокрема, влаштовувати обговорення після вистав/читок за сучасною драматургією, формуючи додатковий публічний простір і даючи поштовх для змін у суспільстві.

–     Вивчати досвід співпраці з драматургами/инями європейських театрів та втілювати найкращі практики в Україні, зокрема, залучати драматургів/инь до роботи у театрі на постійній основі.

–     Створювати спеціальні події (фестивалі, читання, творчі зустрічі, круглі столи, тощо), націлені на знайомство аудиторії з сучасною драматургією.

Державі

–        Впровадити в українських театральних вишах напрям драматургічної освіти .

–     Розробити та втілити механізми фінансових стимулів для театрів, що беруть до репертуару п’єси сучасних українських драматургів.

–       Започаткувати щорічну престижну державну премію за найкращий драматургічний твір та видання альманаху з творами короткого списку премії

–       Сформувати із залученням УІ та УІК спеціальні програми, націлені на переклад та      просування за кордоном сучасної української драматургії

–     Заснувати Український Інститут Театру для формування зрозумілою державної політики у театральній сфері

 

Розпочався проект на підтримку сучасної національної драматургії Ukrainian Drama Network

В листопаді стартував проект Ukrainian Drama Network, ідея якого – інтегрувати одне з одним роздрібнені окремі ініціативи, що працюють з сучасною українською драматургією.

Метою проекту є створення дієвих механізмів для просування сучасної п’єси на сцену, налагодження сталої комунікації між авторами і театрами, а також поєднання різних ланок просування п’єси в Україні і за кордоном, від публікації і поширення інформації до перекладу і виходу у зовнішній світ.

Проект ініційовано Театром на Жуках у партнерстві з платформою Укрдрамахаб і Театром драматургів. Партнером міжнародних компонентів проекту став Український інститут. Фінансування здійснюється зі Стабілізаційного фонду культури та освіти 2022 Федеральним міністерством закордонних справ Німеччини та Goethe-Institut.

Як зазначив співзасновник Театру на Жуках, драматург та керівник проекту Дмитро Терновий, українській театр в масі своїй не встигає за тими «грандіозними змінами», що відбуваються в українському суспільстві з часів революції Гідності. «Ми ж бачимо, що всі ці роки театр змінювався повільніше, ніж суспільство, і досить рідко звертався до сучасної української драматургії, яка, навпаки, оперативно реагує на виклики часу. Сила інерції така, що багато хто з театрів може проскочити повз сучасність навіть після війни. Ми ж прагнемо змінити цю ситуацію», – сказав він.

У зв’язку з цим, за його словами, в рамках проекту запланована ціла низка подій.

Одна з важливих задач – це докорінна реконструкція найбільш популярного драматургічного порталу «Укрдрамахаб», який за кілька років існування відвідали більше 100 тис. користувачів. Тепер портал разом зі створеною влітку  цифровою бібліотекою іноземних перекладів української драматургії Ukrainian drama translation буде поєднано в єдину платформу для повноцінного просування українських п’єс в Україні та за кордоном.

Засновниця порталу драматургиня Ірина Гарець повідомила, що ці два сайти будуть схожі одне на одного дизайном і доповнюватимуть одне одного за функціями, але в той же час Укрдрамахаб «буде навіть ще більш ефективним і  зручним для користувачів»

«Планується запустити багато нових опцій, таких як особисті кабінети для драматургів та драматургинь, критиків та критикес, можливість самостійно керувати своїми сторінками, можливість пропонувати власні новини, рецензії, можливість для читачів оцінювати тексти і додавати коментарі, тощо. Представники театрів зможуть слідкувати за оновленнями сторінок конкретних авторів. Дуже розраховуємо на те, що в результаті цей сайт дійсно перетвориться на платформу сталої комунікації між авторами, критикою та театрами», – зазначила І.Гарець.

Ще однією масштабною подією проекту стануть драматургічні читання, до  участі в яких буде запрошено виключно фахову театральну аудиторію (театрознавці і режисери з різних регіонів України).  Метою проведення читань та  обговорення текстів є встановлення контактів між авторами, режисерами та критиками, професійний нетворкінг. Чи не вперше будуть прочитані п’єси, що перемогли або увійшли в шорт-листи всіх головних драматургічних конкурсів України. Для читань відібрані 12 текстів, які високо оцінені на 8ми конкурсах в 2021 та 2022 роках, але поки не втілені на сцені.

«В останній день читань ми хочемо також провести круглий стіл і сподіваємося, що його результатом стане напрацювання робочого документу з пропозиціями Міністерству культури та інформаційної політики щодо механізмів просування сучасної драматургії в репертуари театрів», – зазначив Д.Терновий.

Ще однією вагомою частиною проекту є підтримка театрального перекладу.

Представниця Українського Інституту Анастасія Гайшенець нагадала що Український Інститут започаткував драматургічний конкурс «Transmission.UA: drama on the move», відбираючи кожного року тексти для перекладів різними мовами. В цьому році, в рамках колаборації з проектом Ukrainian Drama Network та драматургічним конкурсом «Липневий мед» відібрано 3 п’єси для перекладу польською мовою.

«Ми маємо нарощувати кількість і якість перекладів сучасних драматургів, щоб зробити Україну видимою для закордонного театру. Але в той же час ми стикнулися з іншою проблемою: жахливий дефіцит перекладів класичної української п’єси. Тому в рамках проекту народилася ще одна ініціатива – запуск конкурсу драматургічного перекладу.  Починаємо з перекладу англійською мовою твору Івана Франка «Украдене щастя». З реалізацією цієї ініціативи дуже допомагає Лабораторія театрального перекладу, створена при кафедрі іноземних мов Львівського національного університету», – зазначила А.Гайшенець.

Цьому конкурсу команда проекту вирішила надати ім’я Ірини Стешенко (видатна перекладачка і акторка театру Леся Курбаса «Березіль»), повертаючи ще одне гідне творче ім’я у сучасний інформаційний простір.

Таким чином, підкреслив Д.Терновий, проект зав’язує в одне ціле різні елементи просування сучасної драми, і кожний з них формує своє коло партнерів.

Він сподівається, що цей досвід надасть всім  учасникам процесу новий рівень комунікаційних можливостей і сприятиме ефективному просуванню української драматургії на сцени театрів.

 

Posted in Без категорії

У Франції відбулася резиденція арт-терапії для біженців, проведена у партнерстві з Театром на Жуках

На півдні Франції у місті Salvetat-sur-Agoût 26-29 серпня пройшла Резиденція арт-терапії для українських біженців, до організації якої долучився Театр на Жуках.

Резиденція арт-терапії проведена з метою психологічної підтримки дітей та їхніх мам.

Ініціатором резиденції стала французько-українська Асоціація «Teplo», з якою театр підписав угоду про партнерство та якій дистанційно надав організаційну підтримку в проведенні заходу (розробка концепції, склад учасників, координація дій, тощо).

Переважна більшість українців у Франції страждає від травматичного досвіду війни, але не має можливості отримати психологічну допомогу через мовний бар’єр. Ідеєю кількаденної резиденції було створити умови для психологічного посилення українців через засоби арт-терапії.

До роботи резиденції на волонтерських засадах були залучені українські психологи-арт-терапевти, що мають великий досвід роботи з психотравмою. Робота з емоціями будувалася за допомогою фарби та пластиліну, музики та ритму, групових театральних вправ, тощо. Арт-терапевтичні практики були доповнені незвичайнами локаціями та культурною програмою.

За підсумками резиденції також проведено міжнародну науково-практичну конференцію «Практичні питання психосоціальної підтримки сімей біженців з метою подолання міграційної кризи», яка дозволила обмінятися професійним досвідом та узагальнити нові ідеї у сфері допомоги біженцям.

Резиденція була підтримана департаментом Hérault, Communauté de communes du Minervois au Caroux, Association des Maires de l’Hérault, Groupe Danone, фондом United Help Ukraine, Banque Crédit Agricole та пожертвами, зібраними на краудфандінгу.

Posted in Без категорії